Светлана Друговейко-Должанская
Гораздо любопытнее, впрочем, другое — а именно комментарии, которыми участники опроса аргументируют свою точку зрения.
Большинство апеллирует опять-таки к устойчивости сочетания принять меры: «Принять меры — по-моему, выражение стандартное»; «Есть устойчивое выражение — принять меры. Замена компонента в устойчивом выражении нежелательна. Ошибка паронимического типа»; «Привычно — принять меры. Предпринимаю обычно попытки»; «Я предпринимаю усилия, а меры — принимаю» и т. п.
Некоторые из участников опроса либо прямо характеризуют оба выражения (и принять, и предпринять меры) как «привычный канцелярит, лишенный здравого смысла, но понятный чиновникам и нам — их жертвам» (также: «это, с позволения сказать, отрыжка канцелярита и государственно-официального монолога. Что означает «принимать меры»? Как вы действуете? Если нет отопления, то принимать меры не вернёт в квартиры тепло. Ведь писать отчёты и составлять таблицы тоже можно обозначить при помощи «принимать меры», а вот ремонтировать трубы обычно этим словосочетанием не обозначают. Почему? Потому что хочется конкретных действий, а не обволакивающе-затуманивающих «мер»»), либо замечают, что в их собственном лексиконе не находится места такому обороту: «…Сам я воздерживаюсь даже от «принять меры», не мое выражение».
Однако небольшая часть ответивших на вопрос обращает внимание на те различия в семантике глаголов принять и предпринять (а отчасти и существительного меры), которая не фиксируется в наиболее авторитетных современных словарях русского языка:
«»Предпринять» можно нечто новое, а «меры» — это реакция, поэтому их принимают»;
«Разница в том, что меры определены и конечны и их принимают, то есть соглашаются со всем предустановленным комплексом. А в случае с предприятием «пред-» играет роль предвосхищения, когда ещё непонятно, что нужно предпринять»;
«»Предпринимать» — по Далю, среди прочего — «затевать» или «решаться на что-л.». А меры — это уже совершенно определенно «сделанное» или «делаемое». Более решительное, что ли»;
«Принимать меры — это «осуществлять меры», а предпринимать меры — это «приступать к осуществлению мер». То есть вот Путин, например, меры предпринимает, а Сталин — принимал»;
«В авторском тексте допустим вариант: «вы ещё не успеете ПРИнять меры, как я ПРЕДприму свои». ПРЕД перед ПРИ»;
«Что-то вроде предпрошедшего времени: «пред» обгоняет «при»».
Безусловно, ни один самый подробный толковый словарь не в силах дать дефиниции мельчайшим оттенкам семантики того или иного слова. Однако для ортологических словарей и справочников описание нюансов лексического значения (в том числе — с учетом исторических изменений семантики) становится обязательной задачей.
Посему и рискнем сделать некоторые выводы, которые, возможно, помогут уточнить рекомендации по употреблению устойчивых оборотов принять-принимать и предпринять-предпринимать меры.
Прежде всего, следовало бы снабдить эти фразеологизмы стилистической пометой: (канц.), т. е. канцелярское — свойственное канцелярско-административной речи.
И во-вторых, указать на ту тонкую разницу в значениях интересующих нас выражений, которая так хорошо ощущается образованными носителями языка (в частности, теми, кто принял участие в предпринятом нами опросе): принять-принимать меры — совершить/совершать какие-л. конкретные действия, тогда как предпринять-предпринимать меры — решиться/решаться, пытаться/попытаться совершить; начать/начинать какие-л. действия; приступить/приступать к совершению каких-л. действий. Совершить/совершать какие-л. действия заранее, опередив, предвосхитив события.
При таком размежевании оборотов принять-принимать и предпринять-предпринимать меры запретительная помета «надо — принимать» в комментарии ко многим из примеров, приведенных в словаре «Трудности современного употребления» Э. Д. Головиной (Киров, 2013), оказывается неверной: Представители европейских структур, скорее всего, Предпримут меры (= решатся, попытаются совершить какие-л. действия) к тому, чтобы «приструнить» правящую элиту этих стран; При первых симптомах недомогания пациент может позвонить в информационный центр и уже до приезда неотложки Предпринять первые Меры (= совершить действия заранее, опередив, предвосхитив события) и т. п. Тогда как в примерах иного характера рекомендация по замене глагола действительно необходима: Департамент, как указывают контролеры, к моменту проверки не Предпринял мер (надо — не принял: ‘не совершил конкретных действий’) к поступлению в бюджет 594 тысяч рублей и т. п.
…Вот поэтому-то, видимо, нам и приходится принимать как данность то, что «меры», предпринятые, но так и не принятые «городской администрацией» для «повышения готовности к отопительному сезону», не способны сделать батареи в наших квартирах горячими…
Без малейших колебаний автор статьи употребляет это причастие в значении ‘осуществленный’, по МАС (впрочем, также и ‘затеянный’, по Далю). Попутно отметим, что в словаре под ред. Д. Н. Ушакова зафиксирован оборот принять намерение — ныне устаревший, но еще в первой половине XX в. употреблявшийся как раз в значении ‘решиться что-н. сделать’.
Как правильно написать ту или иную фразу, чтобы не нарушить ни грамматических норм языка, ни правильности словоупотребления? Ответы на многие вопросы — в разделе