Ф. Грандель. Бомарше Примечания

Ф. Грандель. Бомарше
Примечания ПРИМЕЧАНИЯ

Комитет общественного спасения — орган исполнительной власти, выбранный Конвентом в апреле 1793 г.) заведениями. Отменен Людовиком XIV в 1685 г.)»Меркюр де Франс» — газета, основана в 1672 г. для публикации придворных новостей, небольших литературных произведений. «

Журналь офисьель» — официальная газета, публиковавшая законы, декреты и правительственные акты. «Монд» — ежедневная газета, выходящая с 1944 г.

Линия — мера длины, равная 2,25 миллиметра.

Варган — музыкальный инструмент в виде удлиненной подковы с металлическим язычком.

Военная школа — школа кадетов, основанная в 1752 г. в Париже.

Семилетняя война — война 1756-1763 гг., в которой принимали участие Пруссия, Англия, Австрия, Россия, Саксония, Франция, Швеция, Португалия, Испания.

… вернуть Канаду и Луизиану. — Колонии Франции, утраченные в результате Семилетней войны.

Фер — городок на севере Франции.

Истэблишмент — правящие круги, господствующая верхушка.) в 1790 г.

Парады — бурлескные, веселые, шутливые сцены, разыгрывавшиеся первоначально у ярмарочных театров для привлечения публики.

Ортолан — изысканное блюдо из воробьиного филе.

Волован — слоеный пирожок, начиненный мясом (или рыбой), с шампиньонами.

Медонский парк — парк недалеко от Парижа.

Кап — провинция в Южно-Африканской Республике, в те времена — голландской колонии.) Семилетней войне. По договору Франция теряла Канаду, Луизиану и ряд других территорий.

Семейный договор — договор между Францией и Испанией, управлявшимися представителями династии Бурбонов. По договору Испания вступала в Семилетнюю войну на стороне Франции против Англии. Эль пенсадор — испанское периодическое издание, основанное в 1762 г. Хосе Клавихо.

Валлонская гвардия — охрана короля, состоявшая из валлонов, считавшихся одними из лучших солдат.

Индийская компания — французская компания по торговле с Индией, была основана в 1719 г.

«Деревенский колдун» — комическая опера, написанная Ж. — Ж. Руссо в 1752 г.

«Письма к провинциалу» — 18 писем Блеза Паскаля, написанных с января 1656 г. по март 1657 г. Название Les Provi).

Криспен — персонаж комедии Лесажа «Криспен — соперник своего господина», синоним ловкого, энергичного, сообразительного, плутоватого человека.

… права на юного Иосифа у израильских купцов… — Имеется в виду легенда о продаже Иосифа братьями израильтянам за двадцать сребреников (Библия, Книга Бытия, XXXVII, 28).

«Комеди Франсэз» — театр, создан по приказу Людовика XIV в 1680 г.

«Прокоп» — кафе в Париже, созданное Ф. Прокопио. С XVIII в. излюбленное место встреч французских литераторов.

«Анне литерер» — газета, основанная Фрероном, выступала против просветителей. ..

. о землетрясении, поглотившем Лиму… — очень сильное землетрясение 1746 г., разрушившее город. .

.. об убийстве Карла I… — Казнь Карла I состоялась в 1649 г.

Эмиль и Софи — герои романа-трактата Ж. — Ж. Руссо «Эмиль, или О воспитании».

Рекетмейстерская палата — одна из кассационных палат Двора.

Мемуар — небольшая статья (сочинение) с изложением существа дела или разоблачением.

Видам — средневековое звание должностного лица, которое представляло епископа в органах светской власти или замещало командующего войсками.

Монастырь Кордельерок — во Франции кордельерами называли францисканских монахов; здесь — женский францисканский монастырь.

Турнель — так назывались две судейские палаты в Парижском парламенте; одна — по уголовным делам, другая — по гражданским.

«Газетт де Франс» — газета, основанная в 1631 г. Теофрастом Ренодо при покровительстве кардинала Ришелье.

Ферне — имение Вольтера недалеко от швейцарской границы.

Эфод — одеяние древнееврейских священников во время важнейших церемоний.

Иоас — библейский царь; персонаж трагедии Расина «Гофолия».

«Заира», «Меропа» — трагедии Вольтера.

Было бы спасено все, кроме чести! — Вероятно, намек на слова французского короля Франциска I после поражения в битве при Павии: «Все потеряно, кроме чести».

Консьержери — тюрьма в Париже.

Тарпейская скала — крутая скала на Капитолийском холме в Риме; с нее сбрасывали предателей и клятвопреступников.

Варфоломеевская ночь — резня, учиненная католиками в 1572 г., в которой погибло около тридцати тысяч протестантов (гугенотов).

Пюргон и Диафорус — персонажи комедии Мольера «Мнимый больной» — врачи — шарлатаны и невежды. Парк Воксхолл — парк в Лондоне.

Неймеген (ранее Нимвеген) — город в Нидерландах недалеко от восточной границы.

Клеве — немецкий город недалеко от границы с Нидерландами.

«Тщетная предосторожность» — новелла Скаррона, послужившая Мольеру одним из источников при написании «Школы жен».

Арнольф — персонаж комедии Мольера «Школа жен».

Улисс — герой романа Джеймса Джойса, написанного в форме внутреннего монолога.

Сганарель — персонаж ряда комедий Мольера, ловкий, смекалистый, здравомыслящий слуга.

Рюи-Блаз — герой одноименной драмы Виктора Гюго.

Дон Саллюстий — персонаж драмы Виктора Гюго «Рюи-Блаз».

«Во всем все равно не разберешься» — пьеса Мишеля Жана Седена.

Австриячка — Мария-Антуанетта, дочь австрийской императрицы.

Дориан Грей — персонаж романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».

Открытия капитана Кука. — Бесспорными открытиями Кука считаются: Новая Каледония, о-в Норфолк, Южная Георгия, Южные Сандвичевы острова и ряд мелких островов в Тихом океане.

Версальский договор — мирный договор 1783 г. между Англией, с одной стороны, и США, Францией, Испанией и Голландией — с другой. В результате договора Англия признала независимость США.) .

.. делили… Польшу… — имеется в виду первый раздел Польши в 1772 г. Второй был в 1793 г.; третий — в 1795 г.

Литота — образное выражение, оборот, в котором содержится приуменьшение величины, силы, значения предмета или явления; противоположность гиперболе.

Кэ д’Орсе — набережная, на которой расположено Министерство иностранных дел Франции.

Навигационный акт — английский закон, принятый в 1651 г. и запрещавший ввоз в Англию иностранных товаров иначе, как на английских судах или судах той страны, где эти товары произведены.

Большой Совет — верховный суд Франции.

Как герои романа Роже Вайяна… — герои романа «Закон».

Бейкер-стрит — улица в Лондоне, на которой жил Шерлок Холмс.

Турские ливры — французская монета стоимостью в 20 су, находившаяся в обращении наряду с парижскими ливрами. С 1667 г. стала единственной расчетной единицей, просуществовала до установления метрической системы.

Сид (господин — араб.) — Руй (Родриго) Диас де Бивар, герой испанского эпоса, а также герой одноименной трагедии Корнеля. Campeador — воитель (исп.), прозвище Сида.

Вотрен — персонаж романов Бальзака «Отец Горио» и «Утраченные иллюзии».

Сван — персонаж романа М. Пруста «В поисках утраченного времени».

Тампль — монастырь в Париже, построен в XII в., снесен в 1811 г.

Шатле — название, данное двум крепостям в Париже, в одной находилось уголовное судебное ведомство Парижа, другая служила тюрьмой.

Раминагробис — персонаж Рабле. Фигурально — ловкий, лицемерный еврей.

Телемак — сын Улисса и Пенелопы; здесь имеется в виду герой эпического романа в прозе Фенелона.

Победа у Саратоги — капитуляция английских войск 17 октября 1777 г. при Саратоге, городке к западу от Бостона.

Большая банка — обширная мель в северо-западной части Атлантического океана, прилегающей к острову Ньюфаундленд.

«Все прочее — литература» — строка из стихотворения Верлена.

Река Сайото — река в штате Огайо.

Кэнз-Вэн — приют для слепых, основанный Людовиком Святым в 1260 г. в Париже.

.. в особняке на улице Валю… — здесь находится «Общество драматургов и композиторов».

Беарнец — прозвище Генриха IV, который родился в Беарне.

…»провокацией дворцом»… что проделал Фуке… — имеется в виду роскошный замок, который Фуке выстроил себе в Во.

Идти в Каноссу — то есть идти на попятную, каяться.

Маски Шодерло де Лакло и Фенелона — то есть маска противника аристократии, каким был де Лакло, и маска поборника разумной монархии, каким был Фенелон.

… в деле ожерелья, королевы… — Дело о продаже драгоценностей королевы, в котором были замешаны многие придворные, в частности г-жа де Ламбаль, которая была публично клеймена и заключена в тюрьму.

«Пелеас и Мелисанда» — опера Дебюсси, написана в 1902 г.

«Воццек» — опера А. Берга на сюжет пьесы Г. Бюхнера «Воццек».

Кастор и Поллукс (Диоскуры) — мифологические близнецы, дети Зевса и Леды, братья Елены и Клитемнестры. Кастор славился как укротитель коней, Поллукс (Полидевк) — как кулачный боец. «В их честь названо созвездие «Близнецов».

Мартин — персонаж комедии Мольера «Ученые женщины», преданный, но невежественный слуга. Кандид — герой романа Вольтера.

Аббатство — тюрьма в Париже, построена в 1631 -1635 гг., снесена в 1854 г., была местом казни политических преступников в 1792 г.

Прокурор-синдик — представитель прокуратуры, выделявшийся для ведения дела.

.. афишу для народа — во время революции по улицам Парижа расклеивались афиши с уведомлением парижан о событиях общественной и политической жизни.

Иов — библейский герой, символ человека непорочного, справедливого, богобоязненного, стойкого в тяжких испытаниях.

Эпиктет (60-140) — греческий философ-стоик.

Дайте обол Велизарию. — Велизарий — полководец византийского императора Юстиниана Великого. По легенде, в конце жизни был ослеплен и вынужден просить подаяния. .

.. другой мечтатель, заключенный в форте Гам… — в этом форте находился в заключении Наполеон III.

Победа при Кибероне — военная победа над армией эмигрантов в 1795 г. при небольшом городке на побережье Атлантического океана.)

18 фрюктидора 1797 г. — В этот день было принято решение об аннулировании избрания депутатов-монархистов и о высылке их в колонии в связи с попыткой государственного переворота.

Эпидавр — город на Пелопоннесе, где находился главный храм бога врачевания Асклепия (Эскулапа).) .

.. в вандемьере стрелять… — 13 вандемьера (5 октября) 1795 г. — начало мятежа в Париже, организованного роялистами. Главную роль в подавлении мятежа сыграл генерал Наполеон Бонапарт.

Нафанаил — один из двенадцати апостолов, сначала не поверивший в божественную сущность христианства (Библия, Евангелие от Иоанна, I, 45-51).

Арматор — судовладелец.