Ф. Грандель. Бомарше
Примечания ПРИМЕЧАНИЯ
Комитет общественного спасения — орган исполнительной власти, выбранный Конвентом в апреле 1793 г.) заведениями. Отменен Людовиком XIV в 1685 г.)»Меркюр де Франс» — газета, основана в 1672 г. для публикации придворных новостей, небольших литературных произведений. «
Журналь офисьель» — официальная газета, публиковавшая законы, декреты и правительственные акты. «Монд» — ежедневная газета, выходящая с 1944 г.
Линия — мера длины, равная 2,25 миллиметра.
Варган — музыкальный инструмент в виде удлиненной подковы с металлическим язычком.
Военная школа — школа кадетов, основанная в 1752 г. в Париже.
Семилетняя война — война 1756-1763 гг., в которой принимали участие Пруссия, Англия, Австрия, Россия, Саксония, Франция, Швеция, Португалия, Испания.
… вернуть Канаду и Луизиану. — Колонии Франции, утраченные в результате Семилетней войны.
Фер — городок на севере Франции.
Истэблишмент — правящие круги, господствующая верхушка.) в 1790 г.
Парады — бурлескные, веселые, шутливые сцены, разыгрывавшиеся первоначально у ярмарочных театров для привлечения публики.
Ортолан — изысканное блюдо из воробьиного филе.
Волован — слоеный пирожок, начиненный мясом (или рыбой), с шампиньонами.
Медонский парк — парк недалеко от Парижа.
Кап — провинция в Южно-Африканской Республике, в те времена — голландской колонии.) Семилетней войне. По договору Франция теряла Канаду, Луизиану и ряд других территорий.
Семейный договор — договор между Францией и Испанией, управлявшимися представителями династии Бурбонов. По договору Испания вступала в Семилетнюю войну на стороне Франции против Англии. Эль пенсадор — испанское периодическое издание, основанное в 1762 г. Хосе Клавихо.
Валлонская гвардия — охрана короля, состоявшая из валлонов, считавшихся одними из лучших солдат.
Индийская компания — французская компания по торговле с Индией, была основана в 1719 г.
«Деревенский колдун» — комическая опера, написанная Ж. — Ж. Руссо в 1752 г.
«Письма к провинциалу» — 18 писем Блеза Паскаля, написанных с января 1656 г. по март 1657 г. Название Les Provi).
Криспен — персонаж комедии Лесажа «Криспен — соперник своего господина», синоним ловкого, энергичного, сообразительного, плутоватого человека.
… права на юного Иосифа у израильских купцов… — Имеется в виду легенда о продаже Иосифа братьями израильтянам за двадцать сребреников (Библия, Книга Бытия, XXXVII, 28).
«Комеди Франсэз» — театр, создан по приказу Людовика XIV в 1680 г.
«Прокоп» — кафе в Париже, созданное Ф. Прокопио. С XVIII в. излюбленное место встреч французских литераторов.
«Анне литерер» — газета, основанная Фрероном, выступала против просветителей. ..
. о землетрясении, поглотившем Лиму… — очень сильное землетрясение 1746 г., разрушившее город. .
.. об убийстве Карла I… — Казнь Карла I состоялась в 1649 г.
Эмиль и Софи — герои романа-трактата Ж. — Ж. Руссо «Эмиль, или О воспитании».
Рекетмейстерская палата — одна из кассационных палат Двора.
Мемуар — небольшая статья (сочинение) с изложением существа дела или разоблачением.
Видам — средневековое звание должностного лица, которое представляло епископа в органах светской власти или замещало командующего войсками.
Монастырь Кордельерок — во Франции кордельерами называли францисканских монахов; здесь — женский францисканский монастырь.
Турнель — так назывались две судейские палаты в Парижском парламенте; одна — по уголовным делам, другая — по гражданским.
«Газетт де Франс» — газета, основанная в 1631 г. Теофрастом Ренодо при покровительстве кардинала Ришелье.
Ферне — имение Вольтера недалеко от швейцарской границы.
Эфод — одеяние древнееврейских священников во время важнейших церемоний.
Иоас — библейский царь; персонаж трагедии Расина «Гофолия».
«Заира», «Меропа» — трагедии Вольтера.
Было бы спасено все, кроме чести! — Вероятно, намек на слова французского короля Франциска I после поражения в битве при Павии: «Все потеряно, кроме чести».
Консьержери — тюрьма в Париже.
Тарпейская скала — крутая скала на Капитолийском холме в Риме; с нее сбрасывали предателей и клятвопреступников.
Варфоломеевская ночь — резня, учиненная католиками в 1572 г., в которой погибло около тридцати тысяч протестантов (гугенотов).
Пюргон и Диафорус — персонажи комедии Мольера «Мнимый больной» — врачи — шарлатаны и невежды. Парк Воксхолл — парк в Лондоне.
Неймеген (ранее Нимвеген) — город в Нидерландах недалеко от восточной границы.
Клеве — немецкий город недалеко от границы с Нидерландами.
«Тщетная предосторожность» — новелла Скаррона, послужившая Мольеру одним из источников при написании «Школы жен».
Арнольф — персонаж комедии Мольера «Школа жен».
Улисс — герой романа Джеймса Джойса, написанного в форме внутреннего монолога.
Сганарель — персонаж ряда комедий Мольера, ловкий, смекалистый, здравомыслящий слуга.
Рюи-Блаз — герой одноименной драмы Виктора Гюго.
Дон Саллюстий — персонаж драмы Виктора Гюго «Рюи-Блаз».
«Во всем все равно не разберешься» — пьеса Мишеля Жана Седена.
Австриячка — Мария-Антуанетта, дочь австрийской императрицы.
Дориан Грей — персонаж романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».
Открытия капитана Кука. — Бесспорными открытиями Кука считаются: Новая Каледония, о-в Норфолк, Южная Георгия, Южные Сандвичевы острова и ряд мелких островов в Тихом океане.
Версальский договор — мирный договор 1783 г. между Англией, с одной стороны, и США, Францией, Испанией и Голландией — с другой. В результате договора Англия признала независимость США.) .
.. делили… Польшу… — имеется в виду первый раздел Польши в 1772 г. Второй был в 1793 г.; третий — в 1795 г.
Литота — образное выражение, оборот, в котором содержится приуменьшение величины, силы, значения предмета или явления; противоположность гиперболе.
Кэ д’Орсе — набережная, на которой расположено Министерство иностранных дел Франции.
Навигационный акт — английский закон, принятый в 1651 г. и запрещавший ввоз в Англию иностранных товаров иначе, как на английских судах или судах той страны, где эти товары произведены.
Большой Совет — верховный суд Франции.
Как герои романа Роже Вайяна… — герои романа «Закон».
Бейкер-стрит — улица в Лондоне, на которой жил Шерлок Холмс.
Турские ливры — французская монета стоимостью в 20 су, находившаяся в обращении наряду с парижскими ливрами. С 1667 г. стала единственной расчетной единицей, просуществовала до установления метрической системы.
Сид (господин — араб.) — Руй (Родриго) Диас де Бивар, герой испанского эпоса, а также герой одноименной трагедии Корнеля. Campeador — воитель (исп.), прозвище Сида.
Вотрен — персонаж романов Бальзака «Отец Горио» и «Утраченные иллюзии».
Сван — персонаж романа М. Пруста «В поисках утраченного времени».
Тампль — монастырь в Париже, построен в XII в., снесен в 1811 г.
Шатле — название, данное двум крепостям в Париже, в одной находилось уголовное судебное ведомство Парижа, другая служила тюрьмой.
Раминагробис — персонаж Рабле. Фигурально — ловкий, лицемерный еврей.
Телемак — сын Улисса и Пенелопы; здесь имеется в виду герой эпического романа в прозе Фенелона.
Победа у Саратоги — капитуляция английских войск 17 октября 1777 г. при Саратоге, городке к западу от Бостона.
Большая банка — обширная мель в северо-западной части Атлантического океана, прилегающей к острову Ньюфаундленд.
«Все прочее — литература» — строка из стихотворения Верлена.
Река Сайото — река в штате Огайо.
Кэнз-Вэн — приют для слепых, основанный Людовиком Святым в 1260 г. в Париже.
.. в особняке на улице Валю… — здесь находится «Общество драматургов и композиторов».
Беарнец — прозвище Генриха IV, который родился в Беарне.
…»провокацией дворцом»… что проделал Фуке… — имеется в виду роскошный замок, который Фуке выстроил себе в Во.
Идти в Каноссу — то есть идти на попятную, каяться.
Маски Шодерло де Лакло и Фенелона — то есть маска противника аристократии, каким был де Лакло, и маска поборника разумной монархии, каким был Фенелон.
… в деле ожерелья, королевы… — Дело о продаже драгоценностей королевы, в котором были замешаны многие придворные, в частности г-жа де Ламбаль, которая была публично клеймена и заключена в тюрьму.
«Пелеас и Мелисанда» — опера Дебюсси, написана в 1902 г.
«Воццек» — опера А. Берга на сюжет пьесы Г. Бюхнера «Воццек».
Кастор и Поллукс (Диоскуры) — мифологические близнецы, дети Зевса и Леды, братья Елены и Клитемнестры. Кастор славился как укротитель коней, Поллукс (Полидевк) — как кулачный боец. «В их честь названо созвездие «Близнецов».
Мартин — персонаж комедии Мольера «Ученые женщины», преданный, но невежественный слуга. Кандид — герой романа Вольтера.
Аббатство — тюрьма в Париже, построена в 1631 -1635 гг., снесена в 1854 г., была местом казни политических преступников в 1792 г.
Прокурор-синдик — представитель прокуратуры, выделявшийся для ведения дела.
.. афишу для народа — во время революции по улицам Парижа расклеивались афиши с уведомлением парижан о событиях общественной и политической жизни.
Иов — библейский герой, символ человека непорочного, справедливого, богобоязненного, стойкого в тяжких испытаниях.
Эпиктет (60-140) — греческий философ-стоик.
Дайте обол Велизарию. — Велизарий — полководец византийского императора Юстиниана Великого. По легенде, в конце жизни был ослеплен и вынужден просить подаяния. .
.. другой мечтатель, заключенный в форте Гам… — в этом форте находился в заключении Наполеон III.
Победа при Кибероне — военная победа над армией эмигрантов в 1795 г. при небольшом городке на побережье Атлантического океана.)
18 фрюктидора 1797 г. — В этот день было принято решение об аннулировании избрания депутатов-монархистов и о высылке их в колонии в связи с попыткой государственного переворота.
Эпидавр — город на Пелопоннесе, где находился главный храм бога врачевания Асклепия (Эскулапа).) .
.. в вандемьере стрелять… — 13 вандемьера (5 октября) 1795 г. — начало мятежа в Париже, организованного роялистами. Главную роль в подавлении мятежа сыграл генерал Наполеон Бонапарт.
Нафанаил — один из двенадцати апостолов, сначала не поверивший в божественную сущность христианства (Библия, Евангелие от Иоанна, I, 45-51).
Арматор — судовладелец.