Елена Геккина ИЛИ РАН, Санкт-Петербург
Описание эликсира содержит «Реальная энциклопедия медицинских наук: медико-хирургический словарь» (автор — профессор lber Eulenburg; издана в Санкт-Петербурге в 1896 году): «…elixir peorle regis nie,.. лакричный эликсиръ, датскiе капли, капли Датского короля (exr. Glyyrrh. pulv. 2, q. Foeniuli 6, Liqu. mmon. nis. 2) — непрозрачная жидкость бураго цвета. Внутрь какъ expeorns чайными ложками, также какъ прибавка къ микстурамъ» (т. 18, с. 632).
Приведем прошлого примеры из мемуарной и художественной литературы. «Когда я кашляю, она мама] дает мне лакрицу или капли «Датского короля», и я поэтому очень люблю кашлять», — пишет Илья Львович Толстой в «Моих воспоминаниях» 1913-1933]. В книге расходов, которую вела Анна Семеновна Мамина, мать будущего писателя Д. Н. Мамина-Сибиряка, есть записи, свидетельствующие, что часто в екатеринбургской аптеке покупались именно капли датского короля. Флакон этого снадобья стоил не дороже 10 копеек6. С этим упоминанием перекликается фрагмент рассказа А. П. Чехова «Аптекарша» 1886]: «…ему провизору] снится, будто все в городе кашляют и непрерывно покупают у него капли датского короля».
…Слова поэта В раннем детстве верил я, что от всех болезней капель датского короля не найти полезней 7 представляют собой ценное хронологическое свидетельство. В двадцатые годы двадцатого столетия, годы детства Булата Окуджавы, лекарство под названием «капли датского короля» еще изготавливали. В начале тридцатых годов это наименование из официальных фармацевтических руководств исчезло, и уже через двадцать пять лет в «Большой медицинской энциклопедии» о грудном, или лакричном, эликсире написали: «Этот препарат прежде назывался «каплями датского короля» (Elixir peorlе regis nie)»8.
Хронология событий в советскую эпоху выстраивается следующим образом. После революции 1917 года в свет вышло седьмое издание Государственной фармакопеи СССР. Его печатали несколько раз. Сначала в 1925 году, затем в 1929 (с некоторыми поправками) и, наконец, в 1933 году — дополнительный выпуск, «значительно», как сказано во введении, переработанный. В рецепте лакричного эликсира укропную воду заменили на обычную, все же остальное, включая помету «Сохраняется в хорошо закупоренной склянке», повторили в каждом тираже дословно. Единственное сокращение коснулось названия. Если в первых двух выпусках перед рецептом значилось: «Elixir um exro glyyrrhize. Лакричный эликсир. Elixir peorlis. Капли Датского короля», то из выпуска 1933 года последнее наименование изъяли. Во введении фармакопейная комиссия никаких комментариев к этому случаю не дала.
В 30-е годы название «капли датского короля» еще упоминается в энциклопедиях и словарях. Так, «Большая советская энциклопедия» объясняет: «Датского короля капли, или лакричный эликсир, распространенное домашнее средство против сухого кашля, состоит из экстракта солодкового (лакричного) корня, нашатырного спирта, анисового масла, воды и спирта; применим и в детской практике»9.
В «Толковом словаре русского языка» под ред. проф. Д. Н. Ушакова выражение «капли датского короля» сопровождает помета «аптекарское]» и пояснение «средство от расстройства желудка». «Словарь русского языка» под ред. В. И. Чернышева и Л. В. Щербы сообщает, в традиции словаря Я. К. Грота: «Фарм. Капли датского короля – лакричные капли, употребляющиеся как средство против кашля»10.
О том, что в последующем капли датского короля продолжали жить живой жизнью, свидетельствуют воспоминания современников. Некоторые из них связаны с военными годами. Так, например, капли датского короля упоминает Петр Вершигора в мемуарах «Люди с чистой совестью». Существуют и горькие, блокадные свидетельства. В дневнике шестнадцатилетний ленинградец Юра Рябинкин записал, пометив датой 31 октября – 1 ноября 1941 года: «Купил 3 пузырька с пертусином. Это смесь рома с валерьянкой и каплями датского короля. Чрезвычайно сладкая и питательная вещь, 2 пузырька уже выпил, остался один»11. Записи из своего детского дневника опубликовал много лет спустя и блокадник Герман Попов: «31 декабря 1941 года]. Мама испекла печенье. Из кофейной гущи. В нее добавила глицерин и капли датского короля (лекарство от кашля)»12.
Встречаются капли датского короля в описаниях послевоенной жизни. Приведем две иллюстрации: «Сто лет прошло с тех пор, но и через сто лет от Якова Кирилловича пахло так же, как в детстве, — душно и сладко, тягуче и волнующе — пахло каплями, которые Федюнька любил до смерти и которые назывались, как он узнал позже, диковинно: «Капли датского короля»» (Виль Липатов, Деревенский детектив, 1967–1968); «…часто и мелко звякала пузырьком о край кружки Пелагия Андреевна, наливая «сердечное» — «капли датского короля»» (Виктор Астафьев, Веселый солдат, 1998).
К этой своеобразной летописи можно добавить устные рассказы собеседников, знающих о датских каплях не понаслышке. «Люди, которые помнят вкус и цвет капель датского короля, еще живы, — говорит Вера Петровна Фелицына, автор словарей и лексикологических исследований. — Помню, на какой полочке и в каком флакончике они у нас дома в шкафу стояли». «Мама их покупала — до войны. Капала на ложечку. Вкусные капельки такие были. Потом пропали. Ира росла, их уже не было», — рассказывает Таисия Петровна Куроптева, у которой дочь Ира родилась в 1958 году. «Пили с удовольствием ребята», — свидетельствует Анна Ефимовна Оттоева, один из старейших работников Карельского радио. «Однажды нашли дети эти капли и выпили целую бутылочку. И ничего с ними не случилось», — дополняет бывшая телефонистка Раиса Ивановна Пирогова. «Любимые в детстве капли, — делится воспоминаниями Лилия Ивановна Васильева, уроженка Ленинградской области. — Мама рассказывала: «Стоит бутылочка пустая — всё-о-о выдула!» Это она обо мне так…»
К сожалению, в современных толковых словарях русского языка выражение капли датского короля не найти. Между тем по-прежнему речь может идти об этом — особенном — названии. А значит, оно заслуживает того, чтобы ему была посвящена хотя бы одна словарная строчка.
Ранняя редакция статьи опубликована на сайте «Архив петербургской русистики» и приурочена к 60-летию П. А. Клубкова (hp:www. ruheni. ru/pr/exes/klubkov60/gekkin. hml).
6. См.: Тамара Галеева, Рамзия Галеева. Д. Н. Мамин-Сибиряк — художник / Урал, 2002, № 11. Электронный доступ: hp:mgzines. russ. ru/url/2002/11/gleev. hml
7. Именно так начинается стихотворение Б. Окуджавы «Капли датского короля», написанное в 1964 году. Песня с одноименным названием (музыка И. Шварца), прозвучавшая в фильме «Женя, Женечка и «катюша»» (1967), имеет измененное начало: «С детских лет поверил я…». В последнем случае реалистический план произведения, на наш взгляд, оказался завуалированным.
8. Большая медицинская энциклопедия / Глав. ред. А. Н. Бакулев. Изд. 2-е. М., 1958, т. 8, с. 457.
9. Большая советская энциклопедия. 1930. Т. ХХ, с. 504.
10. Словарь русского языка / Под ред. В. И. Чернышева и Л. В. Щербы; том 5, вып. 1, 1937.
11. Дневник Юры Рябинкина опубликован в книге А. Адамовича и Д. Гранина «Блокадная книга» (М., 1982).
12. Фрагменты дневника Г. Попова опубликованы в газете «Невское время» 27 января 2013 года.
Мнения и комментарии по актуальным проблемам современного русского языка, о реформе образования и ЕГЭ, материалы о реформе русской орфографии — в разделе
Близится выпускной? безошибочно, удобно и быстро!