Важное место в творчестве А П Чехова занимает его пьеса » Дядя Ваня » .В основу «Дяди Вани» положена пьеса 1889 г. » Леший «, от которой остались «основния линия и несколько сцен» , в целом же «Дядя Ваня » — пьеса совершенно самостоятельная «. В октябре 1896 г. Чехов передал «Дядю Ваню» издательству А В Суворина для сборника » Пьесы», причем в письме к Суворину ( 2 декабря ) назвал ее » не известный никому в мире » Дядя Ваня» . После появления сборника чеховских пьес «Дядю Ваню» успешно поставили сразу несколько провинциальных театров. » Мой » Дядя Ваня » ходит по всей провинции, и всюду успех. Вот не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
Совсем я не рассчитывал на сию пьесу » , — писал Чехов 26 октября 1898 г. М. П. Чехову.
Посмотрев спектакль в Нижегородском театре, М Горький прислал Чехову восхищенное письмо : » На днях смотрел » Дядю Ваню», смотрел и — плакал, как баба, хотя я человек далеко не нервный…. я чувствовал, глядя на ее героев: как будто меня перепиливают тупой пилой. Ходят зубцы ее прямо по сердцу, и сердце сжимается под ними, стонет, рвется… В последнем акте » Вани» , когда доктор, после долгой паузы, говорит о жаре в Африке, — я задрожал от восхищения перед вашим талантом и от страха за людей, за нашу бесцветную нищенскую жизнь » (» Горький и Чехов», стр. 24- 25). И в скором времени опять пишет : » …
» Дядя Ваня » и » Чайка»- новый род драматического искусства, в котором реализм возвышается до одухотворенного и глубоко продуманного символа. Я нахожу, что это очень верно говорят. Слушая вашу пьесу, думал я о жизни, принесенной в жертву идолу, о вторжении красоты в нищенскую жизнь людей и о многом другом, коренном и важном. Другие драмы не отвлекают человека от реальности до философских обобщений — ваши делают это»( там же, с.28 ). Веной 1899 г. Чехов передал пьесу Художественному театру. Писателю довелось присутствовать на первых репетициях, которыми он остался доволен: » Я видел на репетиции два акта, идет замечательно», — писал он 2 июня брату.
На премьере спектакля, состявщейся 26 октября, Чехов не был, он жил в Ялте. Спектакль прошел удачно.
Вечером 27-го к Чехову стали поступать поздравительные телеграммы. » В телеграммах только и было что о вызовах и блестящем успехе, но чувствовалось в них что-то тонкое, едва уловимое, из чего я мог заключить, что настроение у вас всех не так чтобы уж очень хорошее», — писал он О Л Книппер 30 октября. Чехов не обманулся в своих предположениях. Артисты Художественного театра подходили к работе с самой высокой требовательностью.
С их точки зрения, действительно , » с » Дядей Ваней » не так было благополучно. Первое представление похоже было почти на неуспех, — писала позднее О Л Книппер. — В чем же причина? Думаю, что в нас. Играть пьесы Чехова очень трудно: мало быть хорошим актером и с мастерством играть свою роль.
Надо любить, чувствовать Чехова, надо уметь проникнуться всей атмосферой данной полосы жизни, а главное — надо любить человека, как любил его Чехов, и жить жизнью его людей… В » Дяде Ване » не все мы сразу овладели образами, но чем дальше, тем сильнее и глубже вживались в суть пьесы, и «Дядя Ваня» на многие — многие годы сделался любимой пьесой репертуара».
Искушенный зритель принял «Дядю Ваню» с первого спектакля, о чем свидетельствовали восторженные телеграммы Чехову. Богатство языка это богатство и его фразеологии, т. е. Выразительных и образных присловий, оборотов, метких и крылатых слов. Очень Часто такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – Факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные События далекого прошлого. Итак, фразеология – раздел языкознания изучающий источники сочетания Слов.
Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» — «выражение» и «логос» — «учение». Фразеологией называют и совокупность Таких сочетаний – фразеологизмов. Иногда для их обозначения используют и Другие термины: идиома и фразеологическая единица. В научном отношении изучения фразеологии важно для познания самого Языка. Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение Помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению Со словами.
По грамматической структуре фразеологизмы являются либо Предложениями сравнение некоторых фразеологизмов показывает, что между Фразеологизмами русского языка существуют отношения между синонимами и Антонимами, как это наблюдается и в лексике. В русском фразеологизмах Отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним: Вот Тебе, бабушка, и Юрьев день; Возникло на Руси после закрепощения Крестьян. Во фразеологизмах русского языка отразилось отношении к Человеческим достоинствам и недостаткам: золотые руки, баклуши бьет и т. д. Точность с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, Привлекает писателей.
Так, Н. В.
Гоголь, охарактеризовал героя комедии «Ревизор». – Хлестакова, человека не понимающего что он делает, — с помощью Одного фразеологизма: без царя в голове. Это первая особенность Фразеологии. Другая особенность фразеологии образность. Изучение речевой Фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с Таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии Великолепные примеры: образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи действует поэтическими фразиологизмами на Воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем Если бы, обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической.
Несмотря на кажущуюся оригинальность определенных Фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы. Особенности образование фразеологизмов связаны с типом материала, на Базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять: 1) Отдельные Слова русского языка; 2) свободные словосочетания русской речи; 3) Пословицы русского языка; 4) фразеологические единицы русского языка; 5) Иноязычные фразеологизмы. Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто. Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.
д. Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных Словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение переносимое на Них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с Котелком, отсюда котелок варит – «голова соображает». Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм Становиться частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи.
без Знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (Старого воробья на мякине не проведешь. ) Фразеологизм единица русского языка нередко становиться базой для Образования новых фразеологизмов. Такой путь используют при образовании Фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: второе дыхание, цепная Реакция, нулевой цикл и т.
д. Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих Является такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как Бы развитие фразеологизма, например, со словом зеленый – «свободный».: Зеленый свет – «свободный проезд» — зеленая улица – зеленая война.
На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные Фразеологизмы.