Твору Державіна — Частина 12

Але в здравьи й у спокойстве духу

Помірність є кращий бенкет

Ту ж думку знаходимо ми в багатьох віршах Державіна; але з особенною різкістю висловилася вона в оді "До першого сусіда", одному із кращих творів Державіна

Кого розкішними бенкетами,

На вологих невських островах,

Між тінистими древами,

На мураві й на квітах,

У наметах перських, златошвенних,

Із глин китайських дорогоцінних,

З віденських чистих кришталів,

Кого настільки славно пригощаєш

И для кого ти марнуєш

Скарбу скарбниці твоєї?

Гримить музика; чутні хори

Вкруг ласих твоїх столів,

Ласощів і ананасів гори,

И безліч інших плодів

Приваблюють почуття й харчують;

Младие діви пригощають,

Підносять провина низкою —

И алиатико із шампанським,

И пиво російське із британським,

И мозель із зельтерською водою

У вертепі мармуровому, прохолодному,

У якому ллється водостік,

На ложі троянд запашному,

Серед млості, ліні й отрад,

Любов’ю розпалений жагучий,

Із младой, веселою, прекрасної

И с ніжною німфою ти сидиш:

Вона співає, — ти пристрастю танеш,

Те з нею у весельи потопаєш,

Те, стомлений веселощами, спиш

Скільки в цих віршах одушевления й захвату, що свідчать про особистий погляд поета на пиршественную життя такого роду! У цьому видний дух російського XVIII століття, коли пишнота, розкіш, прохолоді, бенкети, здавалося, становили мету й розгадку життя. З усіма своїми розсудливими толками про "помірності" Державін мимоволі, може бути, часто несвідомо, надихається захватом при зображенні картин такого життя, — і в цих картинах набагато більше щирості й задушевності, чим у його філософських і моральних одах. Видно, що в перші говорить душа й серце; а в других — холодний розум, що резонерствує. І це дуже природно: поет тільки тоді й щирий, а отже тільки тоді й вдохновенен, коли виражає безпосередньо властивій душі його переконання, корінь яких росте в ґрунті історичної громадськості його часу. Але, як ми помітили колись, — пиршественная життя було тільки одною стороною того часу: на іншій його стороні ви завжди побачите смутне почуття від думки, що не можна ж століття бенкетувати, що переворот колеса фортуни або нещадна смерть покладуть же, рано або пізно, кінець цього прекрасного життя. І тому інша половина цієї прекрасної оди розчинена смутним почуттям, що, однакоже, не тільки не шкодить внутрішній єдності оди, але в собі-те саме й містить його причину, тому що воно, це смутне почуття, є необхідним наслідком того весело захопленого святкового почуття, що висловилося в першій половині оди

Ти спиш — і сон тобі мріє,

Що повік благополучно ти;

Що саме небо розсипає

Блаженства вкруг тебе квіти;

Що парку днів твоїх не косить;

Що відкуп знову тобі приносить

Сибирски гори срібла,

И дощ златой до тебе лиется.

Блаженний, хто поутру прокинеться

Так щасливим, як був учора!

Блаженний, хто може веселитися

Беспереривно в житті цей!

Але рідкому плавцю трапиться

Безбідно плавати серед морів:

Там бурхливі дихають непогоди,

Горам подібно женуть води

И с пеною пісок каламутяться

Петрополь сосни осіняли,

Але вихром пораженни впали:

Тепер коріннями нагору лежать

Мінливість — частка смертних;

У премінах смаку — щастя їх;

Серед утіх своїх незліченних

Бажаємо ми втіх інших

Прийдуть, прийдуть годинник ті нудні,

Коли твої ланіти гладкі

Престануть грації тріпати;

И, може бути, з тобою в розлуці,

Твоя вуж Пенелопа в нудьзі

Килим не буде розпускатися

Не буде, може бути, плекати

Доля вуж більше тебе,

И ветр сприятливий віяти

У твоє вітрило: бережи себе!

У заключних віршах оди Державін особливо вірний духу свого часу:

Доки течуть годинник златие

И не дозріли скорботи злі, —

Пий, їли й веселися, сусід!

На світі жити нам час терміново;

Веселощі те лише нехибно,

Раскаянья за яким немає.

Почуття насолоди жизнию приймало іноді в Державіна характер незвичайно приємний і граціозний, як у цьому чарівному вірші — "Гостеві", що дихає, крім того, боярським побутом того часу:

Сядь, милий гість, тут на пуховому

Дивані м’якому відпочинь;

У цьому тонкому пологу перловому,

И в дзеркалах навколо засни:

Здрімни після стола трошки;

Приємно годинка похрапеть;

Златой коник, сірка мошка

Сюди не можуть залетіти

Трапиться, що зі снів чарівних

Присниться тут тобі який:

Хоч скарб із хмар небесних

Златой посиплеться рікою,

Хоч дівчини мої домашни

Рукою тобі махнуть, — я радий:

Любовні приємні каверзи,

И поцілунок у цьому житті скарб

Отже, от споглядання, що становить основний елемент поезії Державіна; от де й от у чому відбився на російському суспільстві XVIII століття й от де є Державін виразником російського XVIII століття. І в жодному з його віршів цей мотив не висловився з такою полнотою і яркостию ідеї, такою торжественностию тону, такою полетистостью фантазії й таким громозвучием слова, як у його чудовій оді "На смерть кн. Мещерского", що разом з "Водоспадом" і "Фелицею" становить ореол поетичного генія Державіна, — краще із усього, написаного ім. Незважаючи на деяку напруженість, на трохи риторичний тон, що становили необхідну умову й неминучий недолік поезії того часу, — скільки величі, сили, почуття й скільки щирості й задушевності в цій дивовижній оді! Та і як не бути щирості й задушевності, якщо ця ода — сповідь часу, крик епохи, символ її понять і переконань! Як колосальний у нашого поета страшний образ цієї нещадної смерті, від фатальних пазурів якої не тікає ніяка тварина! Скільки розпачу в цій характеристиці збройного косою кістяка: і монарх і в’язень — їжа хробаків; злість стихій пожирає самі гробниці; навіть славу зяє стерти час; немов швидкі води ллються в море — ллються дні й роки у вічність; царства ковтає жадібна смерть; ми стоїмо на краї безодні, у яку повинні прожогом низринуться; з жизнию одержуємо й смерть свою — народимося для того, щоб умерти; все разить смерть без жалості:

И зірки нею сокрушатся,

И солнци нею згасять,

И усім світам вона загрожує!

Від цього страшного світогляду вражений розпачем дух поета звертається вже властиво до людини, про жалюгідну долю якого він колись злегка натякнув:

Не думає лише смертний умирати

И бути себе він вічним сподівається, —

Приходить смерть до нього, як тать,

И життя внезапу викрадає

На жаль! де менше страху нам,

Там може смерть осягти скоріше;

Її й громи не швидше

Злітають до гордих височин

Що ж навело поета на споглядання цієї страшної картини жалюгідної долі всього сущого й людини особливо? — Смерть знайомого йому особи. Хто ж була ця особа — Потьомкін, Суворов, Безбородко, Бецкий або іншої хто з історичних действователей того часу? — Немає: те був —

Син розкоші, прохолодей і млостей!

ПРО, XVIII століття! про, росіянин XVIII століття!..

Син розкоші, прохолодей і млостей,

Куди, Мещерский, ти сокрился?

Залишив ти цього життя брег,

До брегам ти мертвих вийшов:

Тут персть твоя, а духу немає.

Де ж він? — він там. Де там? — не знаємося

Ми тільки плачемо й волаємо:

"ПРО, горі нам, породженим у світло!"

Доберіть зміст цієї строфи — і ви погодитеся, що це крик подавленої жахом душі, лемент нестерпного розпачу… А тим часом вихідним пунктом цього страшного споглядання жалюгідної долі людини — не інше що, як смерть багатія… Можна подумати, що бідняк, що вмер з голоду, серед обірваної сім’ї, у передсмертній агонії прохального хліба, — не збудив би в поеті таких сумних почуттів, таких безвідрадних криків… Що робити! у всякого часу своя хвороба й свій недолік. Час наше краще минулого, а не ми краще батьків наших; якщо мотиви наших страждань вище й шляхетніше, якщо ремство розпачу виривається зі стиснутих, здавлених грудей нашої не побачивши багатія, що вмер від индижестии {Від французького слова indigestion — пересичення. — Ред.}, а побачивши невизнаного таланта, стражденного достоїнства, убитого шляхетного прагнення, що не збулися поривів до великого й прекрасному…