С. Друговейко-Должанская, www. grmm. ru
Это был не юмор мыслей, и даже не юмор слов; это было нечто куда более тонкое юмор знаков препинания: в какую-то вдохновенную минуту она постигла, сколько уморительных возможностей таит в себе точка с запятой, и пользовалась ею часто и искусно. Она умела поставить ее так, что читатель, если он был человек культурный и с чувством юмора, не то чтобы катался от хохота, но посмеивался тихо и радостно, и чем культурнее был читатель, тем радостнее он посмеивался.
Сомерсет Моэм
Побольше точек! Это правило я вписал бы в правительственный закон для писателей. Каждая фраза одна мысль, один образ, не больше! Поэтому не бойтесь точек.
Исаак Бабель
Многоточие изображает, должно быть, следы на цыпочках ушедших слов…
Владимир Набоков
В истории отечественного языкознания сложились три основных направления в оценке роли и принципов русской пунктуации: логическое, синтаксическое и интонационное. Теоретик логического, или смыслового направления, Ф. И. Буслаев, сформулировал назначение пунктуации следующим образом: «Так как посредством языка одно лицо передает свои мысли и чувствования другому, то и знаки препинания имеют двоякое назначение: 1) способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого или одну часть его от другой, и 2) выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему». Во второй половине ХХ столетия наряду с этими традиционными направлениями наметилось и коммуникативное понимание роли пунктуации «возможность подчеркивания в письменном тексте с помощью знаков препинания коммуникативной значимости слова/группы слов» 1. Решению коммуникативной задачи подчинена и основная функция пунктуации (традиционно понимаемой как система графических неалфавитных знаков знаков препинания, участвующих в переводе устной речи в письменную) при помощи членения и графической организации письменного текста «передать читающему смысл написанного таким, каким он воспроизводится пишущим» 2 . О том же самом А. П. Чехов говорил, что «знаки препинания служат нотами при чтении». «Я понимаю препинания строчные некоторыми будто перегородочками, которые пришедших к ним останавливают», еще в 1748 году замечал один из участников записанного В. К. Тредиаковским «Разговора между чужестранным человеком и российским об ортографии старинной и новой и о всем, что принадлежит к сей материи». Препинание ведь буквально и означает «задержка» (от цслав. прђпинати ‘препятствовать, задерживать, сдерживать’). В лингвистическом термине знаки препинания, таким образом, зафиксировано понимание их как сигналов паузы, заминки, остановки перед каким либо препятствием, возникшим на пути плавного течения речи.При анализе же роли знаков препинания в художественном произведении еще большую важность приобретает двусторонняя функциональная значимость пунктуации: «пунктуация для пишущего» (направленность от смысла к знакам) и «пунктуация для читающего» (направленность через знаки к смыслу). Ведь, в конечном счете, речь идет о кодировании и декодировании текста через знаки 3. Тем более что, по мысли Ю. М. Лотмана, в авторском тексте любые элементы, являющиеся в языке формальными, могут приобретать семантический характер, получая дополнительные значения, поскольку все элементы языка, которые в грамматической структуре находятся в разных, лишенных черт сходства и, следовательно, несопоставимых позициях, в художественной структуре оказываются сопоставимыми и противопоставимыми, в позициях тождества и антитезы, и это раскрывает в них неожиданное, вне художественного целого невозможное, новое семантическое содержание. Поэтому важным становится уже не описание значения языковых единиц, когда выделяемое исследователем значение лишь иллюстрируется текстовыми примерами, а изучение взаимоотношений языковой единицы с языковой системой, с одной стороны, и со структурой текста, с другой стороны. Фрагмент рассказа Татьяны Толстой «Милая Шура» демонстрирует исчерпывающий набор знаков препинания, возможных в позиции конца предложения: «На четыре времени года раскладывается человеческая жизнь. Весна!!! Лето. Осень…Зима?» Определенную, заданную контекстом последовательность «восклицательный знак точка многоточие вопросительный знак» можно рассматривать как фигуру экспрессивного синтаксиса. Благодаря такому стилистически значимому расположению знаков на конце назывных предложений (состоящих из двусложных слов, которые представляют собой замкнутую группу с общей семантикой ‘названия времен года’) не только задается ритм художественного текста, но и создается столь же замкнутая система знаков, внутри которой градуирована эмоционально-экспрессивная функция каждого из ее членов: от восторженности, выражаемой при помощи восклицательного знака, через удовлетворенную завершенность, отмеченную точкой, к недосказанности многоточия до недоумения, передаваемого знаком вопроса. О процессах исторических преобразований в пунктуационной системе свидетельствует и неуклонно растущая экспансия знака тире. Об употреблении тире как пунктуационного знака экспрессивного синтаксиса в последние десятилетия было написано немало. Знаком «неожиданности» смысловой, интонационной, композиц